Из западных СМИ:В 2008 году британский литературный рынок буквально взорвала дебютная книга выпускника Кембриджа Тома Роба Смита
«Child 44» — криминальный триллер о России. Дебютный триллер англичанина Тома Роба Смита сразу вызвал огромный интерес. На последней Лондонской книжной ярмарке права на книгу были проданы в 22 страны, несколько кинокомпаний сделали предложения автору, а в итоге решилось, что триллер будет экранизировать Ридли Скотт. “Ребенок 44” – детективный роман, который мгновенно принес славу английскому писателю-дебютанту Тому Робу Смиту и стал бестселлером. Необычен не только успех романа, но и замысел Тома Роба Смита. Действие детектива происходит в сталинском Советском Союзе. Писатель перенес историю маньяка Андрея Чикатило в 1953 год.
читать дальше
В одном из обзоров отмечается, что как раз российские издатели не поспешили приобрести права на издание этой книги на русском языке. Странно, не правда ли ? - Наверняка британцам это решение представляется еще одним доказательством непререкаемого тоталитаризма, продолжающего властвовать в России. - Но, после нескольких первых глав "Ребенка 44", я понял, что издать э т о в России можно только в качестве юмористической книги - причем не смешной.
СССР последних сталинских лет представлен в романе Т.Р.Смита похожим на Готэм-Сити из "Батмэна", и даже еще страшнее. Мрачные улицы, угрюмые и запуганные люди в одинаковых одеждах, КГБ-МГБ, арестовывающий каждого, кто произнес неосторожное слово или совершил нечто не общепринятое. Гэбисты учат наизусть высказывания Дзержинского и лозунги Смерша. В московских домах нет радио - герои узнают о смерти Сталина от специального посыльного. Огромные очереди в продовольственных магазинах, в которых нужно стоять три раза - первый раз, чтобы заказать покупку, потом - чтобы оплатить ее и третий раз - чтобы ее получить. Впрочем, чекисты покупают все в "спецторги" - автор многие слова пишет по-русски, с целью большей аутентичности.
В московских коммунальных квартирах чужие люди живут в одной и той же комнате. Это Москва. Что уж говорить о провинциальном городе Вольске, куда автор вскоре переносит действие. В этом самом Вольске есть огромный завод по сборке автомобилей "Волга", один ресторан, где отвратительную еду подают только чтобы замаскировать торговлю водкой, причем этот ресторан находится почему-то в частной собственности некоего Басарова; вдобавок там есть большая больница - потому что необходимо поддерживать здоровье работяг, вкалывающих на заводе; все остальное - это мрак и беспросветная нищета.
В милицию, по мнению Смита, брали на работу только полных дегенератов, некоторые из них не достигли даже 18-тилетнего возрвста. (Я так понял, что мои представления о работниках милиции типа Жеглова или Шарапова основаны на дешевой пропаганде.) Генерал милиции в свободное от отлова пьяных время строит, в тайне от других, у себя возле дома туалет "типа сортир". "Участковый" (это слово тоже написано в книге по-русски) - это самая низкое воинское звание (!) в милиции, что-то вроде дворника, но в форме. - Сюжет книги вообще построен на том, что в СССР как бы нет уголовных преступлений, и потому главному герою приходится свое расследование проводить с риском для собственной жизни. - В то же время в одном из эпизодов его пытаются ликвидировать с помощью уголовников, отправляющихся в "гулаги" в одном вагоне с политическими. - Откуда же тогда взялись эти "урки", как их, снова по-русски, называет автор ?
Вообще познания в советской жизни у автора превосходит все возможные варианты "развесистых клюкв". Перечислить их тут нет никакой возможности. Вспомню только полую копейку, которую враг мог бы использовать для хранения микрофильмов. По-моему, понятно, что Т.Р.Смит в жизни не видел советскую копейку.
И имена... Об этом стоит поподробнее. В книге имеется среди прочих проститутка Ильиная. - Это что, имя или фамилия ? мне не удалось разгадать. А вот мальчик по имени Варлам Бабинич вполне может конкурировать с известным Фомой Киняевым из фильмов о Борне. - Милиционер по имени Арон - видимо, знакомство с русско-еврейскими эмигрантами сыграло злую шутку с автором, и он искренне полагает, что бывают русские, носящие имя Арон или фамилию Бродский. Да, есть там персонаж Анатолий Тарасович Бродский. Ну, Анатолием он вполне может быть, а вот его отец, значит, был Тарас Бродский ?! получился невиданный ранее гибрид из имен двух великих поэтов - Но подлинным шедевром имятворчества мистера Смита стал директор школы в городе Вольске - Владимир Козлович Каплер - Страшно даже подумать, кто был отец этого человека. -(
Надо отметить, что вступительная глава книги написана очень хорошо. - Временами автору удаются отдельные эпизоды, психологическое обоснование преступлений можно признать приемлемым, все могло бы быть не так и плохо, но... - Но чем дальше в лес, тем больше в нем "развесисых клюкв", и они делают чтение "Ребенка 44" совершенно невыносимым.... Какой бы страшной не было та эпоха, но Том Роб Смит явно знания о ней позаимствовал не из исторической действительности, а из собственной головы и, вероятно, из оруэлловского "1984" - книги все же фантастической, гиперболической. Правда, в конце романа он приводит список прочтенной им литературы, среди которой "Архипелаг ГУЛАГ" и многие другие в том же духе. Понять, что нормальная жизнь в стране могла происходить параллельно ГУЛАГу, как это показано, к примеру, у Л.Чуковской в "Софье Петровне" - автор не смог. И скорее всего, он и не догадывается о такой возможности.
такого лютого пиздеца в смысле клюквы я не видел уже давно. Короче (это одна из сюжетных линий). Скромному московскому ветеринару работник американского посольства в 1951 году приносит на излечение своего домашнего любимца. Естественно, МГБ начинает за ветеринаром слежку. Ветеринар понимает, что ему теперь точно хана - поэтому пускается в бега, а конкретно пешком в сторону финской границы. По дороге он заходит переночевать к своему фронтовому другу, который живет в деревне где-то севернее Москвы - но МГБ его настигает. За то, что беглец переночевал у них в хлеву, хозяев на месте убивают пулей в затылок. Беглеца помещают в подвалы Лубянки, где, кроме других страшных камер, есть и такая: размером чуть больше гроба, наполненная клопами. Заключенного помещают туда голого - и клопы его едят до тех пор, пока бедолага не подпишет признание (г-н Том Роб Смит явно услышал от какого-то русско-еврейского эмигранта слово klopovnik!)...
Самое смешное, что на каком-то этапе мое раздражение сначала плавно переросло в горький смех - книга была мегахитом западного книжного рынка, то есть миллионы читателей прочли эту поделку и поверили, что так оно все и было - а потом, как ни странно, в злорадство. Да и хорошо, что поверили - может, хотя бы это тормознет западников от мысли связываться с русскими - коли мы такие звери, то лучше и держаться от нас подальше!
Еще любопытно, найдется ли кто-то, кто переведет книгу на русский и российское издательство, которое ее издаст не в серии "Юмор". (с.) yadocent
@темы:
Творчество чужое,
в порядке Бреда,
стырено с интернета,
Видео
"гулаги" Так, во множественном, числе и написано?
но клип - поржаль
директор школы в городе Вольске - Владимир Козлович Каплер - Вротмненоги!
Но опять же, написано очень бодро. Даже повторение русских слов латиницей и глюканутые имена можно простить... По сравнению с последним чудом "Рашка", которое я читала по теме, это, право, ничего ещё. Весёлые кровь и гуро.
это уже было, на "клюкве.ру", или еще нет? или от туда? )))
бритиши жгут, как всегда ))
ну да, "белорусские гулаги" (конец цитаты), одна комикса про В.О.В. от американцев вспомнилась. Так и написано. ))
теперь будете знать где конкретно это гулаги концентрировались ))
пристрелите этого автора или сгноите в ГУЛАГах
зы: клип смешной