Чем дольше отстаиваешь права, тем неприятнее осадок.
взято у  Moraine:



«28-й полк в битве при Катр-Бра». Элизабет Томсон – британская художница-баталист.

Сражение между англо-голландской армией под командованием Веллингтона и французскими войсками маршала Нея 16 июня 1815 года у местечка Катр-Бра (ныне Бельгия), в ходе Ста дней Наполеона. Итог сражения – ничья


читать дальше

URL записи

@темы: стырено с интернета

Комментарии
13.12.2015 в 12:28

"Красные мундиры" - оне фотогеничны ^_^ И пафостны, эталонно и классически.




Впрочем, круче всех всё равно королевский стрелок Шарп в исполнении молодого Шона Бина :D


13.12.2015 в 12:32

Чем дольше отстаиваешь права, тем неприятнее осадок.
Руслан Рустамович, стрелок Шарп - это святое!
13.12.2015 в 12:35

N.K.V.D., там, прикинь, Шона Бина не убивают! Ни в одном фильме! ХD
13.12.2015 в 12:38

Чем дольше отстаиваешь права, тем неприятнее осадок.
Руслан Рустамович, Шона Бина не убивают! Ни в одном фильме!
Я знаю!
13.12.2015 в 16:14

Чтобы слово прозвучало, должна быть тишина... До и после.
Шотландские мундиры были красного цвета, отсюда и пошло название «Тонкая красная линия», которое стало художественным образом — символом стойкости и самопожертвования.

Ну полная чушь чушь же.(
Шотландцы тут не причем. Красные мундиры носили все регулярные подразделения британской армии века, эдак, с 16-го.
"Тонкая красная линия" вряд ли имеет отношение к данному эпизоду. Это цитата из стихотворения Теннисона: "Сегодня лишь тонкая красная линия (прим. британских солдат в Крыму) защитает Европу от варваров".
Ну и напоследок: Thin red line - это не символ стойкости и мужества, а просто поэтическое название всей армии Ее Величества. Тонкая красная линия - это и высадка в Нормандии, и контингент в Ираке.
13.12.2015 в 16:18

Чтобы слово прозвучало, должна быть тишина... До и после.
Вот вам Шарпа в ряд батальных полотен:




Именно так выглядели солдаты 95-го стрелкового, в коем служил данный персонаж.
13.12.2015 в 16:24

Чтобы слово прозвучало, должна быть тишина... До и после.
Еще немножко 95-го стрелкового:




Картина более эпична, но художник - испанец, поэтому косяков и с обмундированием, и с тактикой - море.
13.12.2015 в 16:31

Но пафос и превозмогание (тм) чувствуются, надо отдать должное.
13.12.2015 в 19:45

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
Ravana, английская википедия с вами не согласна.
13.12.2015 в 19:48

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
Кстати, а испанцы-то здесь с какого боку?
13.12.2015 в 20:59

Tokyo-Moscow-Chicago-Madrid - The World rotates to the Ultra-Heavy Beat
The Thin Red Line has become an English language figure of speech for any thinly spread military unit holding firm against attack. The phrase has also taken on the metaphorical meaning of the barrier which the relatively limited armed forces of a country present to potential attackers.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail